воскресенье, 14 апреля 2019 г.

Приключения брайлендских дам -- 01

-- 01 --


Вечерний бриз, покачивал легкие занавески на окнах брайлендского посольства, изредка доносил внутрь отдаленный шум с главной площади Сальта Пуэрте и хоть как-то облегчал сохранившуюся со времени сиесты жару. Сидевший во главе стола мужчина лет пятидесяти с заметным брюшком и еще не прошедшими до конца темными кругами вокруг глаз терпеливо обменивался ничего не значащими любезностями с четырьмя гостьями, расположившимися по обе стороны от него.
Если господин посол и испытывал нетерпение, оно никак не отражалось на лице. Впрочем, впечатление от его сдержанности несколько портили своим шепотом менее искушенные в дипломатии брайлендцы из персонала посольства.
Несколько выбивался из картины и глава выгорийской миссии. Господин Востромыслов не понимал, почему важные вещи стоит откладывать ради разговоров о погоде, но не желал выглядеть невежливым, а потому убедительно изображал статую аллегории невозмутимости.
Наконец все положенные по брайлендскому этикету любезности были произнесены, и посол перешел к главному:
-- Итак, дамы. Мы все очень рады, что вы находитесь в здравии после всех ваших приключений. Но не могли бы вы все же рассказать, что именно произошло?
Молодые женщины переглянулись.
-- Китти, наверное, будет лучше, если ты все расскажешь с самого начала, -- наконец сказала одна из них.
-- С начала? Ой, ну тогда можно сказать, что все началось с очень невежливого объявления в газете…

… 02 …


-- Я все-равно не понимаю, что тебя так расстроило, дорогая, -- сказала леди Эмелина Броклхерст, откладывая газету. -- Конечно, написано крайне сухо и небрежно, но нельзя же ожидать, что какой-то фабрикант позаботится формулировать свои мысли так, чтобы читать их было приятно?
-- В самом начале, Молли, прочти сама, -- отозвалась Китти Холлис.
Ее ореховые кудряшки возмущенно задрожали, а рука хищно нацелилась вилкой в пирожное.
-- “Мистер Бэнкс разыскивает группу джентльменов для деликатного поручения, которое может потребовать на время покинуть Айронхилл…”
-- Вот именно, “джентльменов”. Почему только джентльменов? Он что, хочет сказать, что дамы не могут выполнять деликатные поручения и путешествовать? Это… как там было?.. сексизм.
Над столиком кафе повисло молчание, и даже соседи как-то притихли.
-- Я уверена, мистер Бэнкс, кто бы он ни был, ни о чем подобном не думал, -- попыталась разрядить обстановку миссис Хартфорд.
-- Мужчины вообще имеют привычку не думать, что говорят, Бобби, -- отозвалась Китти.
Миссис Хартфорд не стала возражать против мужского имени, поскольку привыкла отзываться на него еще со времен пансиона, где все четыре подруги и познакомились десяток лет назад. Ее настоящее имя было Джанет, но поскольку в классе была и другая Джанет, Бобби стали называть по ее девичьей фамилии, Робертс.
-- Мы все еще говорим о мистере Бэнксе или о ком-то другом? -- на всякий случай уточнила леди Броклхерст, она же Молли.
-- Только о нем, и ником другом, -- Китти бросила в ее сторону испепеляющий взгляд. -- О том, о ком ты подумала, мы сегодня больше говорить не будем.
Молли и Бобби понимающе переглянулись. Китти, девушка сколь красивая, столь же и взбалмошная, остро переживала недавно разорванную помолвку и не упускала ни одну возможность обнаружить все новые изъяны в мужской половине человечества. Собственно, сегодняшняя встреча была анонсирована леди Броклхерст как сеанс лечения разбитого сердца Китти. В качестве лекарства предлагались кулинарные радости и средство от плохого настроения, которое предпочитала сама Молли -- сплетни.
В тесном кругу подруг Молли могла свободно рассказывать что угодно, не опасаясь за свое положение в высшем обществе Айронхила, в котором она обычно вращалась. Бобби, бывшая староста класса и вдова офицера, почитала дисциплину одной из главных добродетелей и чужих сплетен никогда не повторяла.
Китти сплетничала охотно и непосредственно, но она была театральной актрисой, и ее шансы пересечься с кем-либо из знакомых Молли были невелики. К тому же в ее пересказах похождения аристократов изменялись до неузнаваемости а действующие лица становились безымянными, что слушатели обычно списывали на избыток воображения, недалекость и забывчивость Китти.
Что касается четвертой участницы компании, Элис Уайтхорн, то во взаимоотношениях поршней и цилиндров она разбиралась куда лучше, чем во взаимоотношениях людей. Когда-то Лисси искренне пыталась запомнить имена и титулы, которые обрушивала на нее Молли во время посиделок, и расстраивалась, когда к следующей встрече не могла вспомнить, почему лорд такой-то и сэр такой-то должны недолюбливать друг друга. Но затем Бобби уверила ее, что Молли ничуть не обидится, если Лисси будет просто пропускать все эти рассказы мимо ушей.
-- Я правильно понимаю, что мы на какое-то время уезжаем из Айронхилла, девочки? -- поинтересовалась Лисси. -- В целом, патент на трансдуктор я оформила, и с дальнейшими формальностями на фирме справятся без меня, так что несколько недель отпуска я могу себе позволить…
-- Пока что никто никуда не уезжает, -- сказала Бобби.
-- Но мы точно должны пойти на эту встречу и объяснить мистеру Бэнксу, почему он неправ, -- добавила Китти.
-- Если тебя это развлечет, дорогая, то почему бы нет?

… 03 …


-- Вы не представляете, насколько я рад, что вы согласились помочь, дамы. Я с ужасом представил себе, что эти господа, которые ушли раньше, приходят к моей дочери и заявляют, что найдут этого молодого человека, дадут ему по голове и доставят в лучшем виде.
-- Это так они описали свои планы относительно молодого Брайана? -- удивилась леди Броклхерст. -- Боюсь, после такого она бы утвердилась в мысли, что он исчез из-за вас.
-- Вы абсолютно правы, -- согласился мистер Бэнкс. -- Это какой-то порочный круг. Ширли не говорит мне, что случилось, потому что винит меня. Не зная, что случилось, я едва ли могу найти Брайана и развеять ее беспокойство. Вмешательство кого-то со стороны, не вовлеченного в конфликт и наделенного подобающей деликатностью просто необходимо.
Почтенный промышленник еще раз обвел взглядом подруг.
-- Я уверен, что Брайан в итоге найдется где-нибудь в городе или неподалеку с какой-нибудь безумной идеей, как ему прославиться и разбогатеть без лишних усилий. Возможно, в компании каких-нибудь мошенников или авантюристов. Найдите его и сделайте подобающее внушение. Не хотелось бы, чтобы из-за ссоры со мной пострадало что-то, кроме его гордости.
Мистер Бэнкс извлек из бумажника подписанный чек и протянул Бобби:
-- На случай, если вам придется путешествовать, это должно покрыть расходы. И не возражайте, я настаиваю, что должен взять их на себе, -- добавил он в сторону леди Броклхерст, которая явно собиралась высказаться в том ключе, что женщине ее положения не пристало разъезжать по стране за счет постороннего мужчины.
-- Кстати, мистер Бэнкс, -- вмешалась Китти, -- куда вы отправили этих воинственных мужчин?
-- Если честно, то в самое далекое место, которое мне пришло в голову, -- несколько смущенно ответил мистер Бэнкс. -- Они будут ловить Брайана на западном побережье, если вдруг он решил уплыть в никуда и сгинуть в океане из-за несчастной любви, как это модно сейчас среди творческих людей.
-- По крайней мере там они смогут найти применение кулакам, -- сказала Бобби. -- Это место показалось мне не самым спокойным, когда мы там были проездом с мужем.
Глаза Китти восхищенно расширились:
-- Вам пришлось драться?
-- Отнюдь. Мы были вооружены, так что желающих не нашлось, -- отрезала Бобби, дав понять, что на этот раз не будет рассчитывать на рассказ об опасных приключениях не стоит. -- Пожалуй, нам не стоит вас больше задерживать, мистер Бэнкс. Мы навестим ваш дом после обеда, чтобы поговорить с Ширли.

Комментариев нет:

Отправить комментарий